Rütbeni bilicen Türkçeyi silmiycen !

+ Yorum Gönder
Ciddi Konular ve Seçkin Forum Bölümünden Rütbeni bilicen Türkçeyi silmiycen ! ile ilgili Kısaca Bilgi
  1. 1
    tuanamlk
    Usta Üye
    Reklam

    Rütbeni bilicen Türkçeyi silmiycen !

    Reklam



    Rütbeni bilicen Türkçeyi silmiycen !

    Forum Alev
    Kenan Doğulu, iyi bir yorumcu ve müzisyendir; ANCAK KENAN DOĞULU’NUN TÜRKÇE ÖĞRETMENİ KİMDİR?
    Doğulu’nun bazı şarkılarını deyim yerindeyse “ailecek beğeniriz.” Benim gözdem ise, “Sorma”dır… Türk pop müziğine bir benzeri daha gelecek, dört dörtlük bir şarkıdır bence… Doğulu’nun hatırı sayılır bir müzik geçmişi var, şarkı sözleri çoğunlukla anlamlı, şarkı söyleme yeteneğinin yanında temiz bir Türkçesi de var. (Tamam yazar efendi, Doğulu’ya kız mı istiyorsun?) Hani bizim popçumuz olduğu için söylemiyorum, kaliteli bir sanatçı… ANCAK, ŞU “RÜTBENİ BİLECEN” ŞARKISI NE ALLAHAŞKINA?!
    OLMADI KENAN, BU ŞARKI SANA YAKIŞMADI!
    Geçenlerde radyoda duydum şarkıyı. Dinlerken “mütevazi ol biraz” sözü kulağımı tırmaladı. Çünkü bilindiği gibi, burada kastedilen “alçakgönüllülük” “paralel” anlamındaki MÜTEVAZİ ile değil MÜTEVAZI ile ifade edilmelidir… Doğulu’dan beklenmeyen bu hata üzerine şarkıyı daha dikkatli dinledim. Cık! Beğenmedim. Sözler yavan, dahası “zorlama” geldi bana… Son zamanlarda pop müzikte örneklerine rastladığımız gibi, anlam kopuklukları var, ifadeler boşlukta asılı duruyor… Ancak daha da önemlisi, şarkının kulağa kaçan sinek tadındaki adı: Rütbeni Bilecen
    KENAN DOĞULU’NUN TÜRKÇE ÖĞRETMENİ KİMDİ?
    Türkçe konuşulduğu gibi yazılmayan, yazıldığı gibi konuşulmayan bir dildir. Ancak bu gerçeği, Doğulu’nun Türkçe öğretmeni bilmiyor muydu? Yoksa Doğulu dersini mi iyi çalışmadı?
    “Rütbeni Bilecen!” Şarkı adındaki eylemin doğru yazımı “bileceksin.” Konuşurken, “biliceksin” şeklinde söyleniyor. Sözcüğün “bilecen”. Hani birinin anlattıklarına itibar edilmediğinde “geçecen sen bunları” diye karşı çıkılıyor ya! İyi de sadece şarkı adında “Bilecen” kullanılmış, şarkı sözlerinde “bileceksin” yazılmış, Doğulu ise şarkı söylerken “bilecen” değil “bilicen” demiş! Şaşırdık doğrusu!
    İŞTE DOĞULU’NUN O ŞARKISINDAN BİR BÖLÜM!
    “RÜTBENİ BİLECEN”
    SEN BU YOLLARA YENİ GİRMEK İSTERKEN
    BİZ GERİ DÖNÜYORDUK
    MÜTEVAZİ OL BİRAZ EKSİLTİP SÖYLE
    EN MUHTEŞEM SEN OLAMAZSIN
    KÜÇÜK DAĞLARI SEN YARATTIN
    SANKİ İNSANLIĞI SEN KURTARDIN
    KAHRAMANSAN HANİ NEREDESİN
    NEYDİM DEMEYİP NE OLDUMCULAR
    HEP TEPETAKLAK SAVRULDULAR
    NANKÖRLÜK HAİN HUY YANDILAR
    USTAN EYVAH DİYECEK
    RÜZGAR ÇOK SERT ESECEK
    İYİLİKTEN VAZGEÇECEK
    ACI BİBERİ DİLİNE KAŞIK İLE SÜRECEK
    SEN HEP KENDİNİ BİLECEKSİN
    GEÇME SINIRINI ÇİZECEKSİN
    ÖNCE RÜTBENİ BİLECEKSİN
    ŞARKIDAKİ DİĞER SORUNLU İFADELER
    “SEN BU YOLLARA YENİ GİRMEK İSTERKEN”
    “Yeni girerken” “girmek isterken” yeterli değil mi?
    KAHRAMANSAN HANİ NEREDESİN?
    ”Kahraman”dan ne istenmemiş de yapmamış belli değil. Ayrıca olayın ne olduğu da bilinmiyor.
    Şarkıdaki “NEYDİM DEMEYİP NE OLDUMCULAR HEP TEPETAKLAK SAVRULDULAR” ifadesi de kulak tırmalayıcı… “Ne oldum değil, ne olacağım demeli” diye bir söz biliyorum ama, konuyla ilgisi var mı bilemiyorum.
    GEÇME SINIRINI ÇİZECEKSİN
    Bu söz, “Geçme, sınırını çizeceksin” mi, yoksa (“Geçme sınırı”nı çizeceksin) mi?
    İkincisi doğruysa, “geçme sınırı” ne?
    Biraz altta, “HERKES KENDİNİ BİLECEK, DURMA SINIRINI ÇİZECEK, KENDİ RESTİNİ ÇEKECEK” var. Acaba, “durma sınırı”na karşıt olarak mı “geçme sınırı” denildi? Ancak sınırını çizmek, zaten geçilmemesi gereken sınır anlamını içermekte değil mi?
    Sonra, bana tuhaf gelen bir ifade daha: HERKES… KENDİ RESTİNİ ÇEKECEK!
    Bir başkasının restini çekmek var mı ki, kendi restini çekmek olsun!
    Yok, yok, beğenmedim şarkının sözlerini…
    KONUŞULDUU GİBİ YAZMA GELENEİİ
    Yukarıda demiştik ya, Türkçe yazıldığı gibi konuşulmayan, konuşulduğu gibi yazılmayan bir dil. Ancak bu kuralın bozulması, gazeteci Savaş Ay’a kadar gider!
    Yazılarında “bi sürü, sormiyyim, n’olcek yani, var mı bi diyiceeniz?” gibi ifadeleri kullanan Ay, örneğin 13.09.2009 tarihli Sabah gazetesindeki yazısında da “Medar-ı iftiharlık dedikleri TEKYA Park'ın içinde, AKP'li belediye Başkanı Metin Levent Yıldız'la olan sohbete giriyorum şindik.” ifadesini kullanmıştır.
    “Konak Türkçesi” konuştuğu söylenen Kuşum Aydın ise, “nolcek, yapcek, gitçek”lerle bu akıma kendince katkıda bulunmuştu.
    Şarkı sözlerindeki bozulmaya gelince…
    Sezen Aksu, “hangi günü gün edicen atlas yorgan sericen” diyordu
    Burak Kut, “nereden geldim nerelere gidicem”,
    Nazan Öncel de, “gittim yattım birinlen”den sonra “Napcaz şimdi yatcaz şimdi” deyiverdi.
    Açılımı bol sanatçımız Özcan Deniz ise, “sen beni öldürcen mi?” diye sordu bir şarkısında.
    Sonra bir ara, sözlerinde görmesen de müziğinde bir hayli pırıltı gördüğüm Ayşe Hatun Önal aldı bayrağı: “özledin mi diye bi sorsana bana nerdeeee,ama ayılık var senin hamurunda sarılmandan belli kırcan mı belimi, çok canım acıdı çeksene elini çeksene elini.." diyerek epey gösteriş yaptı.
    Yukarıda özetlediğimiz “konuşulduğu gibi yazma” geleneğine bakıldığında “ilgi çekme” saiki öne çıkmaktadır. Şarkıcı ne için ilgi çekmek ister, daha çok satmak için, daha iyi kar etmek için, vesaire vesaire. Bunlar elbette kınanacak özellikler değildir. Kınanacak özellik, “ilgi çekme” yoludur. İyi müzik, iyi söz, her halükarda ilgi çekmekte değil midir zaten? İyi müzik, iyi söz azalınca mı, başka ilgi çekme yolları devreye girmektedir? Durum böyle olunca, bu soruları sorarız biz de…
    OKUR POSTASI >>>
    Türkçeye özen gösteren Ayşenur Özbek yazmış:
    Türkçeyi medya korumayacaksa kim koruyacak? Medya sektörünün devlerinden CNNTürk, 26.07.2009 tarihli haberinde aynen şu başlığı kullandı: “Astsubayların ünvan ve rütbe işaretleri değişiyor.” CNNTürk gibi bir kuruluşun, “ünvan”ın yanlış olduğunu, doğrusunun “unvan” biçiminde yazıldığını bilmesi gerekirdi.

    SADE DİL KAMPANYASI / Anlamlı ve Anlamsız Konuşmalar >>>
    Walter Lanoor - Bir ülkenin kanunlarının çiğnenmesinden sonra en büyük
    suç, dilinin çiğnenmesidir.
    YAZARIN DİLEĞİ >>>
    Kenan Doğulu’nun “biberci usta”sından rica edilsin, Türkçeyi bozanların ağzına kaşıkla da değil , “kepçe”yle acı biber sürülsün! Böyle zalimizdir işte! N’apalım, onlar da Türkçeye özen göstersin(!)
    YAZARIN “ÖZENTİ”LERE NOTU >>>
    elimine etmek ► elemek
    YAZARIN “ÖZENLİ”LERE NOTU >>>
    müteva:zi (paralel) ► müteva:zı (alçak gönüllü)
    BU DA YURDUM TÜRKÇESİ >>>

    Biz, küresel dönüştürücüleriz! “Bileceksin” >>> “bilecen” “fast food” >>> “fess fuut”
    NOT: Rastladığınız Türkçe hatalarını bildirin ve görüşlerinizi bize yazın… (K.A.)
    Kemal Atalay
    şeklinde söylenişine ise, son zamanlarda bir efelik, külhanbeylik, bir meydan okuma tavrı dahil edildi



  2. 2
    LoveNess
    Bayan Üye

    --->: Rütbeni bilicen Türkçeyi silmiycen !

    Reklam



    Yorumsuz .. :)
    Tebrik Ediyorum gerçekten ..







  3. 3
    YapRock
    Forumun Herşeyi
    Çok Garip Konulara Takılıp Kalıyoruz Gerçekten . Türkçesi Kötü Olduğu İçin mi Şarkıyı Böyle Söyledi Sizce ?







+ Yorum Gönder
5 üzerinden | Toplam : 0 kişi